|
Johnny Kitagawa döntésének köszönhetően, 2001. március 16. megalakult Domoto Koichi, a Pop Jam műsorvezetőjének tánccsapata, a KAT-TUN. Mivel nagy sikernek örvendtek, felállás megmaradt, és hivatalosan is megalakult a KAT-TUN.A csapat neve egy mozaikszó, mely a tagok vezetékneveinek a kezdőbetűjéből áll, a kötőjel pedig a rajongóikat jelképezi.
KAT-TUN Fan Club Fordítások Doramák Letöltések
Akanishi Jin egy japán idol, énekel, dalszövegszerző, színész, szinkronhang és volt rádióműsor vezető. 2001től 2010ig a KAT-TUN tagja volt, azóta pedig szólóénekesként tevékenykedik.2010 elején debütált hivatalosan is az első mozifilmjével, a Bandage-val, valamint 2011ben szerepet kapott a következő Hollywoodi sikerfilmben, a 47Roninban is.
Akanishi Jin Fordítások Doramák Twitter magyarul Letöltések
OHP | |
|
Bármiféle hírdetés teljesen felesleges. Ha szeretem az oldalad, akkor anélkül is benézek hozzád, hogy ezer "új dizim van nézd meg lécci"féle üzenettel teleírkálnád a csetet.
A KAT-TUNt vagy Jint ócsárolni tilos, ha nem tetszik valami, nem kell itt lenned. Köszönöm a megértést :]
| |
|
2012.06.18. 19:41
2012.03.22. 18:11
2012.03.15. 17:05
2012.03.01. 19:37
2012.02.26. 15:36
2012.02.24. 18:32
2012.02.21. 15:53
2012.02.20. 20:37
2012.02.12. 01:33
2012.02.09. 16:03
| |
|
Egy apró kis segítség, hogy senki se feletkezzen meg a fontos dátumokról~ ^^; Ha valami kimaradt, szóljatok.
február 23: Kame szülinapja
március 22: hatodik évforduló
szeptember 4: Maru szülinapja
október 4: Ueda szülinapja
november 5: Koki szülinapja
november 29: Junno szülinapja
A vastaggal szedett sor pedig az, amire jelenleg várunk, illetve a következő szülinapos^^;
| |
|
Hey~ A KTO lassan már három éve folyamatosan műkodik. Nap mint nap, rei hozza a frisseket, és ő a felelős a kinézettel is. Minden, amit itt találsz saját írás/fordítás és feltöltés, (amennyiben nem, ott a forrás) ezért nem ajánlott lopni.
Az oldal szerkesztője sajnos nem áll kapcsolatban a KAT-TUNnal, Jinnel, a menedzsmenttel, vagy a jincrew bármelyik tagjával.
Valamint kötelességem leírni, hogy amit innen letöltesz, 24 órán belül törölnöd kell. Bár ezt sosem csinálja senki, de nem gáz xd
| |
|
|
|
613. Change ur World/hun/2010.10.29. 15:07, shin
ma még jövök majd egyszer, de most gyorsan, amíg a képek töltenek, elhoztam nektek a change ur world fordítását~ először magyarul /azt hiszem/, és saját fordítás. kérlek, nézzétek el, ha néhol helytelen avagy értelmetlen, de a japán szövegről fordíatottam~ dozou:
Változtasd meg a világot
Kék ég; a szél átfúj rajta,
Repülsz; mit látsz?
Túl nagy; repülsz az égen,
Magas ég; változtasd meg az álmaid.
Amikor kinyitom az ajtót,
Én csak azt akarom, nézz vissza.
Emelkedj fel, és higgy továbbra is azokban az időkben,
Meddig fog tartani?
Nem dönthet senki,
amíg el tudom képzelni, ahogy eddig.
Meg tudod változtatni a világod!
Változtasd meg a világot!
Ha elfutok, most ne állíts meg.
Gyere velem, miért nem próbáljuk megváltoztatni a jövőt?
Éljünk a pillanatnak, most az égben,
Mintha távolról látnám a szemeid.
Kezdem ezen a hajnali úton,
Ragadd meg a változást a szívedben.
Egyedül, azokkal a kis vállak,
Ez csak a képzeleted világa.
Csak repülj, ne repülj, ha neked nem jó;
Nincs semmi, amit levehetnél már.
Nincs már semmi, hogy visszamehess,
Mert ez az, ahol minden elkezdődik;
A tétovázás eltűnt,
Senki sem érte még el azt a helyet.
Meg tudod változtatni a világod!
[Rap]
Változtasd meg a világot!
Ne szaladj el ezelől a szikra elől
Még most is, a kívánságokkal teli ég alatt,
Változtasd meg a világot!
Változtasd meg a világot!
Ha elfutok, most ne állíts meg.
Gyere velem, miért nem próbáljuk megváltoztatni a jövőt?
Éljünk a pillanatnak, most az égben,
Mintha távolról látnám a szemeid.
| |
|
|