|
Johnny Kitagawa döntésének köszönhetően, 2001. március 16. megalakult Domoto Koichi, a Pop Jam műsorvezetőjének tánccsapata, a KAT-TUN. Mivel nagy sikernek örvendtek, felállás megmaradt, és hivatalosan is megalakult a KAT-TUN.A csapat neve egy mozaikszó, mely a tagok vezetékneveinek a kezdőbetűjéből áll, a kötőjel pedig a rajongóikat jelképezi.
KAT-TUN Fan Club Fordítások Doramák Letöltések
Akanishi Jin egy japán idol, énekel, dalszövegszerző, színész, szinkronhang és volt rádióműsor vezető. 2001től 2010ig a KAT-TUN tagja volt, azóta pedig szólóénekesként tevékenykedik.2010 elején debütált hivatalosan is az első mozifilmjével, a Bandage-val, valamint 2011ben szerepet kapott a következő Hollywoodi sikerfilmben, a 47Roninban is.
Akanishi Jin Fordítások Doramák Twitter magyarul Letöltések
OHP | |
|
Bármiféle hírdetés teljesen felesleges. Ha szeretem az oldalad, akkor anélkül is benézek hozzád, hogy ezer "új dizim van nézd meg lécci"féle üzenettel teleírkálnád a csetet.
A KAT-TUNt vagy Jint ócsárolni tilos, ha nem tetszik valami, nem kell itt lenned. Köszönöm a megértést :]
| |
|
2012.06.18. 19:41
2012.03.22. 18:11
2012.03.15. 17:05
2012.03.01. 19:37
2012.02.26. 15:36
2012.02.24. 18:32
2012.02.21. 15:53
2012.02.20. 20:37
2012.02.12. 01:33
2012.02.09. 16:03
| |
|
Egy apró kis segítség, hogy senki se feletkezzen meg a fontos dátumokról~ ^^; Ha valami kimaradt, szóljatok.
február 23: Kame szülinapja
március 22: hatodik évforduló
szeptember 4: Maru szülinapja
október 4: Ueda szülinapja
november 5: Koki szülinapja
november 29: Junno szülinapja
A vastaggal szedett sor pedig az, amire jelenleg várunk, illetve a következő szülinapos^^;
| |
|
Hey~ A KTO lassan már három éve folyamatosan műkodik. Nap mint nap, rei hozza a frisseket, és ő a felelős a kinézettel is. Minden, amit itt találsz saját írás/fordítás és feltöltés, (amennyiben nem, ott a forrás) ezért nem ajánlott lopni.
Az oldal szerkesztője sajnos nem áll kapcsolatban a KAT-TUNnal, Jinnel, a menedzsmenttel, vagy a jincrew bármelyik tagjával.
Valamint kötelességem leírni, hogy amit innen letöltesz, 24 órán belül törölnöd kell. Bár ezt sosem csinálja senki, de nem gáz xd
| |
|
|
|
#903 ole vol20&212011.08.19. 22:05, rei
angol fordítás: iside89.livejournal.com
♫ kattun - keep the faith
Szép estét~ nagyon lusta voltam, de azért megcsináltam~~
Amúgy pedig azon gondolkozok, hogy kéne az oldalnak egy LJ, ahová direkt a KT-s fordításokat pakolnám fel, és hátha úgy könnyebben áttekinthető lenne~ De még gondolkozom rajta~ meg akkor még pár emberkétől kéne engedélyt kérni, de nem gáz, majd megoldom :D
Most két ole-t hoztam egyszerre, de meglátjátok majd, hogy miért~ addig pedig jó olvasást~
Olè vol.20
Eh~…
Youkai Ningen Beri vagyok *doon*
Nincs rendben, ha kierőszakoltan teremtesz nekem egy karaktert…
Egy gazember is oké!
Kame-chan!
Az órarendem üres, várok!
Mindenki volt a tengeren?
Nagyon szeretnék oda menni
A lányok… ah nem, a tenger hív engem! (ez a benyomásom)
Mostanában nem igazán írtam, bocsánat?
Nem, nem azért van, mert meguntam vagy nehezemre esik
Egyszerűen csak…
Megfeledkeztem róla*dodoon*
Oké, oké, mondtam már, hogy bocsánat!
Most már rendben van?
Bocsánatkérés képen megosztok veletek egy titkot a cosmic child-ot illetően.
Vajon van-e valaki, akinek feltűnt…
Tulajdonképpen…
Az elején, ahol a lord angolul beszél
Ha figyelmesen meghallgatod, azt mondom, hogy „wacoal” *
Tulajdonképpen a dalszöveg úgy van, hogy „Why call me” de úgy van énekelve, hogy „wacoal”-t lehet érteni.
Elrejtett üzenet.
Aki nem vette észre eddig, az hallgassa meg most
Eh
Most nem vagytok otthon
Nem érdekel
Menjetek haza azonnal
Mivel aggódok
Oké, elég volt eddig tsundere-nak lenni, tegnap a lordnak volt egy kis szabadideje, ezért tettem egy rövid 30 perces utat, és két szivárványt is láttam
[kép a szivárványokról]
Hát nem nagyszerű
A szivárványok aránya nem semmi
Amint várható volt az idolok királyától, Tanaka Koki-tól
Még a természet is az ő oldalán áll
Tulajdonképpen miután láttam a szivárványt jutott eszembe, hogy nem írtam új bejegyzést
A munka és az ide-oda rohangálás lefoglal, ezért sajnálom, ha magányosak vagyok
Megpróbálok többet írni, még akkor is, ha rövid lesz, oké?
Nem mindig tudok sokat beszélni
Akkor
Hosszú idő után pár kanji elemzés?
齲← Uh, oh...
Rajzold úgy, mintha egy kicsit…
A bal oldali rész már volt egyszer…
栩 <- ez a vonalas~
Túlságosan felesleges! [a fordító sem volt biztos ebben a sorban, de szerintem érthető úgy is, hogy túl sok felesleges vonal van benne]
蒭← Gh, már majdnem ott vagyunk Azt gondoltam a szöllő két kanjijának az egyike
Végeredmény képen, amikor ezt használod
繼← Uoh, uooh...
Túl sok sor ez egy selyemhernyó
鳧 <- az alja undorító
楙← tényleg fogságba esett a fák közt
逾← igen, micsoda? Többé-kevésbé, közel volt
Fuu
Ma is megvédtem az írás/elrendezés békéjét
Különösebb ok nélkül, tetszik ez a kanji-s rész
És a végén pedig a jövendőmondás
Nézzetek oda…
Hoi
↓
Bye-bi
Imádkozom azért, hogy Taguchi virágai ne hervadjanak el…
*Ez annak a cégnek a neve, ami a Zurui alsóneműket forgalmazza.
Olè vol.21
2011.08.12 (ugyanazon a napon írta, csak kicsit később)
∑(´口` ;)
Elfelejtettem...
Coracchu
| |
|
|